来週東京に行きます。
日本語
日本語
京都弁
何かいい感じです。…おくれやす、とか、…なはれ、とか、…んといて、とか、うち、とか、…どす、とか。
そう言えば‘おくれやす’を気にし始めたのも『バーチャファイター3』だったな。梅小路葵の“出直しておくれやす”は、最初何を言っているのかよく聞き取れませんでした。その時京都弁というのがあるのは知っていたが、そこまで日本語上手ではなかったんで。
その後、『福家堂本舗』でハマりました。和菓子好きです。
そう言えば私って、高知弁知ったのは『海がきこえる』でした。京都弁が雅やかなら、高知弁は暖かい感じ。と言っても、そもそも外国語の方言まではよく分からないので、完全な素人の勝手な話ですけど。ただ響きから感じただけです。
ま、漫画やアニメに出てくる方言って、それでも聞き易いように直されてはいるでしょうね。